translation resources
recursos de traducción
recursos de traducció
LOST IN BABEL
resources for translators
recursos para traductores
recursos per a traductors
Go to >> Lost in Babel home page
Go to >> Diana Marqués translation services

 

Dictionaries:
monolingual general dictionaries
monolingual specialized dictionaries
bilingual general dictionaries
bilingual specialized dictionaries
encyclopedias
dictionary directories
Internet dictionary search

Terminology:
multilingual terminology data bases
terminology centers
terminology resources

Language:
grammar and style
acronyms and abbreviations
corpora
linguistic institutions and portals

Documentation:
library catalogues
publication indexes
geography: maps, countries, currencies,...
press and mass media
converters
yellow pages and white pages
biographies & who is who

Search engines & directories:
search engines
metasearch engines
directories
ftp search engines

Translation:
translators associations and organizations
translation schools
translation journals and newsettlers
translation mailing lists and news groups
translators directories
translators' personal pages with translation resources
translation portals and resources
interesting articles on translation

Specialized translation resources:
localization resources

legal and economic translation resources

Software:
software for translators
download centers

Other useful resources:
Webmaster resources
Character charts, fonts, etc...

 

report a broken link add a site

home  site information  contact

 

 

 

Localization Resources
Recursos para la Localización
Recursos per a la Localització

 

L10N     I18N     G11N

Index

1. Organizations

2. Style guides

3. Terminology, dictionaries and translation memories
      3.1. Multilingual resources
      3.2. Monolingual resources

4. Localization tools and CAT software

5. Articles

 

1. Organisations

W3C Internationalization Ativity

SUN: Core Java Internationalization

Microsoft Global Development and Computing Portal

Softcatalà

TOP

 

2. Style guides

Guia d'estil de Softcatalà

TOP

 

3. Terminology, dictionaries and translation memories

3.1. Multilingual resources

Memòries de traducció de Softcatalà (anglès-català)

"L'objectiu d'aquest pàgina és publicar les memòries de traducció dels projectes més importants realitzats per Softcatalà, amb l'objectiu que es puguin aprofitar per a altres projectes, dins i fora de Softcatalà, així com per tenir un corpus informàtic anglès-català lliure de referència de programari traduït al català."

Cercaterm: Termcat, Centre de terminologia (català, castellà, anglès, francès)

Termcat, Catalan Terminology Center: Catalan, Spanish, English, French

Noms de les tecles en català: el teclat en català (Guia d'estil de Softcatalà)

Nombres de las teclas en español: el teclado en español - 1

Nombres de las teclas en español: el teclado en español - 2

Nombres de las teclas en gallego: el teclado en gallego

Download Microsoft Glossaries in Arabic, Basque, Bulgarian, Catalan, Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dutch, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Italian, Japanese, Korean, Latvian, Lituanian, Norwegian, Polish, Portuguese, Brasilian, Romanian, Russian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish, Thai, Turkish, Ukranian (Microsoft Glossary)

Descarga los glosarios de Microsoft en árabe, vasco, búlgaro, catalán, chino, croata, checo, danés, holandés, finlandés, francés, alemán, griego, hebreo, hindi, húngaro, italiano, japonés, koreano, lituano, moruego, polaco, portugués, estón, brasileño, rumano, ruso, eslovaco, esloveno, español, castellano, tailandés, turco, ucraniano (Glosario de Microsoft)

Download Appel translation glossaries in Arabic, Brazilian Portuguese, British English, Bulgarian, Catalan, Chinese, Traditional Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dutch, Finnish, Canadian French, Swiss French, French, Swiss German, German, Greek, Hebrew, Hungarian, Icelandic, International, Italian, Kanji, Korean, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian (Apple Glossary)

Download Appel Intl glossaries in Arabic, Brazilian Portuguese, British English, Bulgarian, Catalan, Chinese, Traditional Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dutch, Finnish, Canadian French, Swiss French, French, Swiss German, German, Greek, Hebrew, Hungarian, Icelandic, International, Italian, Kanji, Korean, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian (Apple Intl Glossary)

Download Appel Mac OS X Glossaries in Brazilian Portuguese, Chinese, Traditional Chinese, Danish, Dutch, Finnish, French, German, Italian, Korean, Norwegian, Spanish, Swedish, (Apple Mac OS X Glossary)

Glosario IBM (English terms with definitions in Spanish)
Lang: EN, ES

English-Spanish Dictionary of Common Computing Terms
Diccionario de informática inglés-español

Lang: EN, ES

Glosario de informática Inglés-Español. English-Spanish computing glossary (Jaime Villate)
Lang: EN, ES

Glosario de términos informaticos Inglés-Español
english-Spanish Glossary of computing terms

Lang: EN, ES

Diccionario de términos informáticos inglés-español Aldeamac (con definiciones en español)
Lang: EN, ES

Vocabulario de Informática Galego-Inglés-Castelán (Xavier Gómez Guinovart; Anxo M. Lorenzo Suárez)
Lang: GA, EN, ES

Dictionary of Computing Galician-English-Spanish (Xavier Gómez Guinovart; Anxo M. Lorenzo Suárez)
Lang: GA, EN, ES

Multilingual computer dictionary: English, French, Finnish,
Lang: FR, EN, FI, ET

Dictionaries of Computing Terms: English, French, German, Spanish
Lang: EN, FR, DE, ES

Diccionario informático inglés-español
Lang: EN, ES

Ciberglosario: inglés-español
"Especialmente creado para unificar o conocer los términos técnicos en el idioma español (o castellano)"
Lang: EN, ES

Internationalization Dictionaries : Czech, Dutch, Finnish, French, German, Greek, Chinese simplified, Chinese traditional, Italian, Japanese, Korean, Norwegian, Polish, Portuguese, Russian, Slovak, Spanish, Swedish, Turkish


TOP

3.2. Monolingual resources

ISO 639 Language Codes (W3C)
ISO 639: 3-letter codes and ISO 639: 2-letter codes

ComputerUser High-Tech Dictionary (ComputerUser) English
Lang: EN

FOLDOC: Free On-line Dictionary of Computing (Denis Howe, Imperial College Department of Computing) English
Lang: EN

TecEncyclopedia (TecWeb) English
More than 20,000 IT Terms
Lang: EN

The Novell to Microsoft Dictionary (Terminology Guide): English
Lang: EN

Linux Glossary : English
Lang: EN

Solaris Glossary (Sun) : English
Lang: EN

Linux Glossary II (Learning Debian GNU/Linux)
Lang: EN

The Jargon File (The New Hacker's Dictionary)
Lang: EN

The Jargon Lexicon (The New Hacker's Dictionary)
Lang: EN

The Searchable Jargon Lexicon
Lang: EN

Glossary of NCAR Graphics terms (NCAR Graphics 4.1 Control Panel) English
Lang. EN

Nokia Glossary (Nokia) English
Lang: EN

Lexikon IT-Fachbegriffe (Interest) Deutsch
Unser Lexikon IT-Fachbegriffe liefert Ihnen über 20.000 Erläuterungen zu Fachbegriffen der IT.
Lang: DE

Commando (Internet- und Telekommunikation) Deutsch
Lang: DE

Internet- und Telekommunikations Begriffsglossar (Swiss Infosec) Deutsch
Lang: DE

Netzwerkers Lexikon. Deutsch
Ein Lexikon der wichtigsten Begriffe aus Datenübertragung und Telekommunikation
Lang: DE

Software Localization Glossary (Frank Dietz) : English
(with a special emphasis on computer games)
Lang: EN

Localization glossary (Frank Bergmann) : English
Lang. EN

Glossary of Translation Terms (Advanced Language) : English

TOP

 

4. Localization tools and CAT software

Alchemy Catalyst

Passolo: Pass Software Localizer

RC-WinTrans
"Localization environment for .NET Windows Forms, Windows Win32 software, and Java properties files (compatible with Sun J2EE/-SE/-ME platforms)."

Visual Localize
Translation tool for the localization of Windows based software

Restorator Resource Editor
Restorator is a tool to work with windows resources of applications and application components (PE files). It allows modifying, adding, and removing resources such as text, images, icons, sounds, videos, dialogs and menus in almost all applications.

Lingobit Localizer

Java Internationalization and Localization Toolkit

Globalization Image Assistant

Avral Tramigo
Flash localization solution for Macromedia Flash that helps translating Flash MX SWF files.

TOP

 

5. Articles

Multilingual Computing
Multilingual Computing [online] North Idaho: Multilingual Computing, 2004
<http://www.multilingual.com> [Visited: 17th May, 2004]

Catálogo de herramientas para la localización de software y de páginas web
SOKOLI, Roula. " Catálogo de herramientas para la localización de software y de páginas web" [en línea] En: Tradumàtica Research Group. Tradumàtica: Traducció i tecnologies de la informació. [on-line] Bellaterra: Department of Translation and Interpreting, Universitat Autònoma de Barcelona. 2001- ... ISSN: 1578-7559 <http://www.fti.uab.es/tradumatica/revista/articles/rsokoli/central.htm> [Consulta: 27-04-04]

Characters and Encodings
KORPELA, Jukka. Characters and encodings: IT and Communication. Finland
<http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/chars/index.html> [Visited: 17th May, 2004]

Using national and special characters in HTML
KORPELA, Jukka. Using national and special characters in HTML : IT and Communication. Finland
<http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/html/chars.html> [Visited: 17th May, 2004]

HMTL: Language information and text direction (W3C)

Artikel über Lokalisierung in der Zeit
Die Zeit [on-line] Hamburg: ZEIT_online GmbH, Pressehaus, 2004
<http://www.zeit.de>
[13-05-04]

TOP


 
   © Diana Marqués Ranea, 2003-2004 · web design: Diana Marqués Ranea    

info@dmarques.com