El sandhi ocurre en muchas lenguas habladas; sin embargo, en muy pocas de ellas la ortografía refleja estos cambios.
Por ejemplo, en castellano, la palabra "un" tiene normalmente un sonido final "n", pero antes de pe, por ejemplo antes de "perro", siempre se pronuncia eme, "umperro". Si despúes de "el" decimos "hombre", no hacemos pausa entre las dos palabras, sino que pronunciamos todo junto, "elombre". A pesar de ello, la ortografía castellana nos obliga a escribir siempre "un perro" (como si no dijésemos umperro) y "el hombre" (como si no dijésemos elombre). Por otra "regla de juntamiento" del español, si una palabra termina en s y la siguiente empieza por rr, solemos pronunciar dos erres: escribimos "israelita" y "esas rosas rojas", pero pronunciamos "irraelita", y "esar rosar rojas".
He oído muchas veces en la tele a locutores y dobladores que hacen esfuerzos por pronunciar estas uniones de letras tal como se escriben, diciendo por ejemplo "iss(pausa)raelita" o "esass (pausa) rosass (pausa) rojas". Por lo visto, alguien les ha dicho que la forma escrita SR es más correcta que la normal hablada RR.
En sánscrito no es así ni de lejos:
Ejemplo: una manera de decir "él dijo" es sobraviit (pronunciando de corrido). Si leemos despacio, haciendo pausas entre palabra y palabra, podemos pronunciar sa.h, abraviit "él, dijo".
Copyright (c) 2001-2003
Jordi Mas Trullenque. Última revisión: 2003-02-21.
Autoenlace:
http://purl.oclc.org/net/jordi/sanscrito/sandhi.html