página principal

Valid HTML 4.01!(this page in English)anteriorarribasiguiente

hiragana

El hiragana ひらがな es el alfabeto básico del japonés, el primero que aprenden en la escuela. Todas las palabras del idioma se pueden escribir con este abecedario.

El hiragana tiene el mismo número de letras que el katakana y todos los katakana suenan exactamente igual que su hiragana correspondiente. Sólo hay dos diferencias. Una, la forma de las letras, que es completamente distinta. Dos, la escritura de las vocales largas.

Para nosotros, la letra "A" suena a y la letra "a" suena a también. Son la misma letra, aunque la forma de la letra A, si te la miras bien, no se parece en nada a la de la letra a. Lo mismo les pasa a los japoneses con el katakana A y el hiragana a : son la misma letra y los dos suenan "a".

En esta web los katakana los represento con letras mayúsculas y los hiragana con minúsculas. De esta manera me ahorro el trabajo de deciros "en la frase SUPEINNda スペインだ las letras SUPEINN スペイン son katakana y la letra da es hiragana". Pero no sería exacto pensar que los katakana "son como mayúsculas". En realidad el hiragana es la letra normal, y el katakana nos podemos imaginar que es como una cursiva o un subrayado.

En los libros nosotros usamos la cursiva para señalar palabras extranjeras como dejà vu o palabras científicas y especiales como Tyrannosaurus rex, y palabras dialectales o poco corrientes como endemientras o palabras que por cualquier motivo no se usan en el sentido habitual, como cuando un personaje de novela le dice a otro "voy a cazar al pájaro" y el otro ya le entiende. Es decir, la cursiva le indica al lector "esta palabra es especial por algún motivo".

En japonés para indicar que un palabra es especial la manera más normal es escribirla en katakana. Esto, desde luego, no funciona si la palabra es una de las palabras que se escriben normalmente en katakana, o si es de las palabras que cuando no se escriben en kanji son difíciles de leer; en estos casos para "subrayarla" se pone un punto gordo a la derecha de cada letra.

El hiragana he es igual que el katakana HE . Los demás son todos distintos.

Todas las palabras japonesas de origen japonés, y las de origen chino, se pueden escribir en hiragana. Las palabras japonesas de otros orígenes se escriben en katakana, y los japoneses tienden a pensar que todas ellas son de origen inglés. La mayoría de ellas son de origen inglés.

Ahora bien, la mayoría de palabras de origen japonés y de origen chino se escriebn con kanji al principio y hiragana al final. Los niños pequeños en japón escriben todo en hiragana, pero esta manera de escribir es bastante difícil de leer para un adulto, porque no se sab dónde acaba una palabra y empieza la siguiente. Se supone que la manera "normal" de escribir una palabra es en kanji, y un adulto escribirá en kanji siempre que no tenga motivo para no hacerlo. Pero escribirán en kana una palabra que se escribe normalmente en kanji cuando no conocen el kanji, cuando quieren que el escrito de una impresión de informalidad, y a veces simplemente por pereza, es decir, como una forma de taquigrafía. La palabra eikyoo えいきょう, por ejemplo, escrita en su forma correcta en kanji, tiene 35 palotes, mientras que escrita en hiragana tiene 13, así que en kana se puede escribir en la tercera parte del tiempo. Por eso muchos japoneses, aunqeu en la escuela escriben la palabra en kanji, luego en la vida real la escriben en kana casi siempre que escriben a mano. Cuando escriben algo que debería leer su jefe o cualquier persona de respeto, escribir en kana sería una falta de respeto, así que tiran de ordenador; por ordenador da lo mismo que teclees EIKYOU en kana o en kanji: siempre son siete u ocho golpes de tecla, y prefieren escribir en kanji porque es más fácil de leer, y más respetuoso.

Para aprender el hiragana copia esta tabla unas cuantas veces:

Los trazos se pinrtan en el orden rojo-amarillo-verde-azul. Todos los trazos se dibujan empezando de arriba abajo, menos los que son casi horizontales, que se dibujan de izquierda a derecha. Quedarán más o menos así:

Hay varias maneras de escribir algunos kana, todas igualmente correctas. Pero es recomendable que al principio copies mi letra (la de arriba) o la letra de cualquier japonés, no copies la letra de imprenta. Los hiragana de imprenta son una especie de invento raro que imita la escritura a pincel, y es imposible copiarlos a boli.


siguientequé es el kanji
arribala escritura japonesa
anteriororden akasatánico

(this page in English)
Copyright (c) 2003-2008 Jordi Mas Trullenque.
correo: jordimastrullenque arroba gmail punto com
http://purl.oclc.org/NET/manga/hiragana.html
Última revisión 2008-09-26