|
Whenever a Japanese noun follows a verb in the same sentence, V + N, translate "N who V", "N which V", "N that V":
| ||||||||
Sometimes the translation has no "which":
| ||||||||||||||||||
| ||||||
Translating English relative clauses into Japanese is much easier than the other way round. Suppose you want to translate into Japanese "the picture that the artist drew" or "the artist who drew the picture". First make the sentence "the artist drew a picture" and translate it into Japanese:
gaka gá é o káitaNow suppose you want to translate "the picture the artist drew". The word which in English goes first (picture), in Japanese goes last: "picture". Put the verb before this: "the drew picture". Put the remaining word, "artist", before the verb: "the artist-drew picture". This is Japanese word order. Now rearrange the Jpanese sentence above in this order:
がか が え を かいた
the artist drew a picture
gaka gá káita éTo say "the artist that drew the picture", the Japanese word order is "the picture-drew artist":
がか が かいた え
artist-drew picture
picture that artist drew
é o káita gakaWhen translating long sentences into/from literary Japanese, usually you get this construction three or four times in a row, so you must translate with pencil and paper begining with the end of the sentence and working backwards. Luckily for us, in most manga most sentences are less than five words long.
え を かいた がか
picture-drew artist
artist who drew picture
examples index, Japanese
How to Read Japanese Manga
assertive janai じゃない

Copyright (c) 2003-2008
Jordi Mas Trullenque.
email: jordimastrullenque at gmail dot com
http://purl.oclc.org/NET/manga/rel.en.html
Last revised: 2008-10-25
