página principal

Valid HTML 4.01!(this page in English)anteriorarribasiguiente

wa de aislamiento

Cuando queremos dar la idea de "otras cosas tal vez no pero esto sí", usamos necesariamente wa . Ejemplos:

watashiwa iku
わたしは いく
YO voy (los demás no sé si iréis o no)
aitsu wa
あいつ は
boku ga
ぼく が
korosu
ころす
ése cabrónyomatará

a ése ya lo mato yo
Aquí sería un error traducir "yo mataré a ése", que es el orden normal de la frase en castellano. La idea es que "los demás me los matáis vosotros pero a ése dejádmelo para mí". Esto en español se expresa convirtiendo "mataré a ése" en "a ése ya lo mataré yo". En japonés el "ése" va al principio de la frase como en español, y además se le añade wa .

El elemento destacado puede ser un adverbio:
kyoo wa
きょう は
kennmonn ga
けんもん が
o'oi
おおい
lo que es hoycontrol de carreterahay muchos

= Hoy hay muchos controles de carretera.
Aquí se dice wa porque hoy hay más controles que otros días.

Por lo mismo, diremos siempre:
KORE wa
コレ は
choodo
ちょうど
ii
いい
estoperfectamenteirá bien

= esto sí que irá bien
Usamos wa si ya hemos probado otras cosas que no van del todo bien.

No siempre que hay un wa se usa en este sentido.


siguientewa de repesca
arribawa de detrás de nombre
anteriorwa de contar pájaros

(this page in English)
Copyright (c) 2003-2008 Jordi Mas Trullenque.
correo: jordimastrullenque arroba gmail punto com
http://purl.oclc.org/NET/manga/waa.html
Última revisión 2008-10-09