.
Experiència professional

Recursos lingüístics

Articles

Programa del curs Gestió de projectes de traducció tècnica
.



 
 

    Experiència professional

    En aquest enllaç trobareu un resum de la meva formació i experiència professional, així com els principals projectes en els quals he treballat.
     



     

    Recursos lingüístics

    En aquests enllaços podeu trobar informació sobre diferents aspectes relacionats amb el món de traducció assistida per ordinador i de la traducció automàtica. Hi ha dos pàgines que recullen la informació classificada per temes:
     

    Recursos de traducció assistida per ordinador (pàgina en anglès, temporalment)
     

    • Organitzacions relacionades amb el sector de la localització
    • Recursos a Internet per a localitzadors
    • Revistes
    • Programes de gestió de memòries de traducció i d'alineació de textos
    • Programes de gestió de terminologia
    • Programes de llenguatge controlat
     

    Recursos de traducció automàtica (pàgina en anglès, temporalment)
     

    • Principals paquets de software de traducció automàtica
    • Webs de prova
    • Eines de suport
    • Diferents plataformes (Windows, Linux)
 

    Articles

    Articles específics sobre localització:
     
     
    Eines informàtiques de suport a la traducció: tendències actuals i camps futurs de desenvolupament - Ponència presentada a les II Jornades per a la cooperació en l'estandardització lingüística (29 i 30 de novembre de 2001, Institut d'Estudis Catalans).

    Podeu llegir aquest article en format HTML o en format PDF (necessiteu el programa Adobe Acrobat Reader)

     
    Llengua i localització - Revista Tradumàtica núm. 1, UAB, octubre de 2002

    Podeu llegir aquest article en format HTML o en format PDF (necessiteu el programa Adobe Acrobat Reader)

    Altres articles sobre llengua:
     
     
    Un vocabulari farmacològic català-llatí del segle XVIII - dins Estudis de llengua i literatura catalanes XXV, Miscel·lània Jordi Carbonell 4 (Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 1992)



     

    Programa del curs Gestió de projectes de traducció

    Aquest curs el vaig elaborar per encàrrec de l'empresa SIC, SL (http://www.torsimany.com), i l'he impartit tres vegades al llarg de l'any 2001. és un curs adreçat a responsables d'empreses de traducció tècnica i serveis lingüístics, especialment a les persones d'aquests organismes que gestionen els projectes de traducció tècnica. El contingut del programa s'imparteix en 24 hores lectives.

    Podeu veure els continguts del curs en format HTML.


 
 
Tornar a la pàgina principal